躺着写书提示您:看后求收藏(第16章 不会翻译就不要翻译,真让人失望!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,废文网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

在众人对于本轮翻译,都充满期待的时候。</p>

李默也陷入了思考之中。</p>

如果说,前两轮可以依靠穿越者的身份,直接照抄。</p>

那么第三轮,烬这里。</p>

李默的职业素养迫使他,一定要自身参与到翻译的过程中来。</p>

烬的翻译,是最能体现出,国服翻译水平的英雄。</p>

其中有着许多中外完美结合的例子。</p>

细致入微的理解其中的翻译思路,对以后想要走的翻译道路。</p>

绝对是有帮助的!!</p>

更何况,前世的自己可是王老的弟子。</p>

怎么说,也要对得起这位翻译界的泰山北斗。</p>

........</p>

烬的英文名为jhin。</p>

实际上,烬的取名,来源于拳头的视觉工程师姓名。</p>

而他的全名,Khada Jhin的意思则是:Golden Excellence(金色卓越)</p>

这也是为什么,在烬的背景故事中。</p>

被其他人称为“金魔”的原因。</p>

而且,在烬的英文名中,其实还有着设计师的一些小巧思。</p>

烬本可以叫做“jin”</p>

但是设计师特意在他的名字中,加入了一个不发音的“h”,也就是“jhin”</p>

一方面,烬是一位无比痴迷于数字“4”的杀人魔。</p>

名字自然是要由四个字母构成。</p>

另外一方面,在键盘之中,按照顺序分别连起,则是呈现出数字“4”的模样。</p>

设计师在设计烬的名称时,都加入如此之多的巧思。</p>

到了国服翻译组这里,他们自然需要想的内容更是很多。</p>

况且,龙国文化,博大精深。</p>

在翻译烬的名字时,翻译组就有许多的备案。</p>

最终筛选了很多,剩下了:靖,寂,锦,烬。</p>

【靖】:</p>

在许多的文言文中,经常会出现这个字。</p>

常用来表示安静、祥和,平定叛乱、恢复秩序等意思。</p>

而且因为龙国神话中的托塔李天王——李靖的缘故。</p>

靖这个字给大家带来的印象,一般都是正义、忠诚的将军。</p>

这显然和烬的人物设计截然相反。</p>

【寂】:</p>

对应英文中的:silence。</p>

寂这个字能够表达出,一种死亡的气息。</p>

但又显得太过于寂静。</p>

和一个热爱舞台的疯子杀人魔,很难联系在一起。</p>

【锦】:</p>

锦这个字,听上去会十分的华丽,比如锦上添花等等。</p>

会和烬喜欢整出华丽手段,有所贴合。</p>

但是,又缺少了背景故事中残忍无情的感觉。</p>

最后,便来到了烬最终确定的名字【烬】:</p>

首先,烬的读音与英文名jhin完全相同。</p>

其次,烬的本意指“烧剩的东西。”</p>

也就是业火烧尽的残余,即保持着火焰燃烧至最后的暗红色,又一触即散,化为尘埃。</p>

正如元稹诗中所写:“烬火孤星灭,残灯寸焰明。”</p>

在烬的宣传片中,多次出现的被业火烧尽的生命。</p>

也十分符合“烬”的含义。</p>

李默的脑海中,回顾着烬翻译的所有细节。</p>

末了,李默不禁的赞叹着,国服翻译确实牛逼。</p>

他提笔,在平板中留下了翻译结果。</p>

几乎是同一时间,观众以及评委们能够看到的大荧幕上。</p>

出现了李默的翻译结果。</p>

【戏命师——烬!】</p>

嗡——!!!</p>

观众们心中惊骇。</p>

戏命师?</p>

烬?</p>

:后者能够理解,湾湾也是这样的翻译,可是前者,又为什么会变成戏命师呢?</p>

:炫技大师....戏命师....嘶....如何结合背景故事,戏命师明显更帅啊!</p>

:对啊,一个把杀人当做艺术的疯子,显然用“戏命”二字,更加合适啊!</p>

:你说的很有道理.....</p>

:李默啊李默,你果然很会给我们带来惊喜。</p>

:.......</p>

正在大家还在品味着“戏命师”三个字,所隐藏的魅力时。</p>

李默又呈现出了新的翻译结果。</p>

【被动】:</p>

本章未完,点击下一页继续阅读。

都市豪门小说相关阅读More+

来自2030

江东一尘

崇祯是我老丈人!

BB咖啡

玄幻,从码头开启超凡之路

北竹林内

九洲丹香厨圣

果山

从天煞孤星开始趋吉避凶

无情铁蛋

生死无惧的我愈战愈勇

择失忆