帝鸽鸽提示您:看后求收藏(EP.3 列车绅士,霍格沃茨行商记,帝鸽鸽,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
走廊上的骚动最终被证明是虚惊一场。隔壁车厢有个男生不小心放跑了他饲养的蟾蜍,那畜生在车厢里上蹿下跳地大闹了一番,饲主惊慌失措地试图把它捉回来,结果在爬行李架的时候一时失足,一屁股坐在了昏睡中的文森特·克拉布的肚子上……好吧,事情进展到这里的时候其实就已经不能叫做虚惊一场了,更别提它还远没有就此结束。
很明显,那只名叫“莱福”的蟾蜍,比自己笨手笨脚的主人要敏捷且富有冒险精神得多,它趁着车厢里一片混乱的时候,从门缝里钻了出去,丢下可怜的主人被克拉布的朋友们堵在墙角一顿问候。
直到15分钟后,才有一位正义感强烈的学生在路过时从门玻璃看到了室内的情况,冲进去替他解了围,而到那时,莱福早就已经不见踪影了。
“——真的,隆巴顿先生,您跟我有缘。”
正在翻垃圾桶寻找莱福的尼尔·万如是说。
纳威·隆巴顿有些尴尬地站在他身后,不知该如何回话,胖乎乎的圆脸绷得紧紧的。自卑的他很不习惯被人示好,更不知道该如何应付这种情绪极端浮夸的家伙,一时间愣在了那里,甚至都忘了对这个帮自己寻找宠物的陌生人道谢。
不过,尼尔·万可不会因为这点失礼之处就去歧视那些性格内向者。
“想想吧,我们两个居然在同一天里,同一列火车上,误杀——我是说误伤了同一个人,多么奇妙的缘分!那句老话是怎么说的来着?王八瞧绿……哦抱歉,不是那句。”
尊敬的三长老曾经教导过,越是这种少言寡语、看上去没什么交际圈的人,越容易发展成潜在的消费对象,毕竟人在遇到问题时能商量的对象越少就越容易被骗云云。
至于他为了演示这一理论的正确性,试图对整天独自一个人窝在炼丹房里、完美符合上述条件的六长老行骗,结果却因为不慎暴露,被后者拎着伏魔锤追杀了两道山梁的事儿就别提了。
尼尔并没有打算效仿恩师的失败案例,尽管面前这个看上去懦弱又不太灵光的小胖子在警觉性上很显然无法跟六长老相提并论,以他尚不熟稔且受到英语水平拖累效果再度打折的话术也未必骗不过去,但俗话说待客以诚,所谓的“骗”终归只是一种比喻手法,三长老泉下有知也一定不会希望自己做出有悖商德的事情。
“够了,别欺负他!”
更何况这里还有个难缠的保姆在。
一旁留着浅棕色卷发的女学生恶狠狠地瞪了尼尔一眼,伸手拦在他和纳威之间,模样就像一只护崽的母猫——如果她头上长着猫耳朵的话,现在一定已经直挺挺地竖了起来。
“我不知道你为什么要一直拿那件事开玩笑,但我告诉你,是因为他们使坏想从纳威手里抢莱福,才会让它跑掉的!也是那几个人趁他爬行李架的时候故意从后面拽他,他才会从那上面摔下来!请不要把他和你这种……流氓混为一谈!”
尼尔满不在意地笑了笑,他对于被人指着鼻子痛骂这种事似乎不怎么往心里去。
“我毫不怀疑这一点,格兰杰小姐,就像我毫不怀疑您的正直、勇敢、勤奋和智慧一样。”
“什么?你这……!”
这位自称赫敏·格兰杰、看上去颇具攻击性的女生,就是把纳威从一帮坏小子手中拯救出来的人,面对四五个男孩不怀好意的围堵依然半步不退的勇气和正义感令人十分钦佩。遗憾的是,她对于尼尔自成一派的社交礼仪似乎同样没什么好感,将他也视为品行不端者之一保持着警戒。
——其实也很合理,不如说能跟这路人迅速打成一片的哈利和罗恩或许才是有些太过缺乏对人的警惕了。
“我诚恳地向您保证,格兰杰小姐,无论我的一言一行在您眼中有多么像是在挑衅,它实际上都不是——恰恰相反,我对于顾客总是十分恭敬而诚恳的。”
赫敏又瞪了他一眼,想用坚定的目光向他表达自己绝不会被几句话给骗过的决心,对此无可奈何的尼尔只能摇摇头,转身求助于更好说话的纳威。
“您看,隆巴顿先生,语言是一门深奥的学问,无论我有多么不愿冒犯到一位高贵的小姐,结果却还是事与愿违。不过提到语言的艺术,在我的故乡流传着这么一个故事,不知您是否听说过:
“很久很久以前,有个聪明人奉命出使邻国,邻国的国王看到他身材矮小,便有了轻蔑之心,在陛见中公然这样问道,‘难道你们的国家没有人了吗?为什么会选择你这样的人作为使臣?’好了隆巴顿先生,猜猜看,在没有用字母F作为开头的前提下,他是怎么回答的?”
本章未完,点击下一页继续阅读。