第164章 种蘑菇?
躺着写书提示您:看后求收藏(第164章 种蘑菇?,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
看到这两个翻译的差别。</p>
不少人都愣住了。</p>
观众:啊?李默这次翻译的好搞笑!</p>
:其他选手翻译的反而很严肃。</p>
:没显示错id吧?</p>
林专家也笑着说。</p>
“看来,这次提莫的翻译,”</p>
“李默是放飞自我了!”</p>
“我们先来看看另外一名选手的翻译吧。”</p>
“另外一名选手的翻译不好也不坏,属于是普通的直接翻译。”</p>
“这个原本的意思就是有毒陷阱的意思。”</p>
“而李默的翻译就有意思了。”</p>
“并没有在原本的意思上进行修饰。”</p>
“而是直接叫做种蘑菇!”</p>
“言简意赅一眼就能知道这到底是什么意思。”</p>
“不知道大家怎么想。”</p>
“认为是毒性陷阱比较好,还是种蘑菇比较好?”</p>
徐部长笑着说。</p>
“如果是其他英雄的话,肯定毒性陷阱比较好。”</p>
“毕竟听起来很正式。”</p>
“但是,提莫这个英雄完全不一样。”</p>
“他本来就带着一点整蛊的感觉。”</p>
“肯定叫种蘑菇好!”</p>
“因为听起来更好玩!”</p>
观众:同意!</p>
:我喜欢种蘑菇这个翻译!</p>
:哈哈,有意思才是最好的!</p>
看着所有人都支持李默的翻译。</p>
其他选手都傻眼了。</p>
“靠!”</p>
“好不容易写出来一个,比较正经的翻译。”</p>
“你们说喜欢整蛊的那种?”</p>
“搞什么啊!”</p>
他们真的有些不会了。</p>
李默好像做什么事情都能受到人的欢迎。</p>
自己这边却反之。</p>
其实。</p>
这就是他们和李默本质上的差别。</p>
李默在翻译的时候。</p>
不仅仅关注了翻译本身。</p>
同时也关注其他很多东西。</p>
比如说英雄的风格和性格等等。</p>
“他这个种蘑菇的翻译看似简单。”</p>
“却是深思熟虑之后才给出来的结果。”</p>
王老此时语重心长的说。</p>
“观众们可能也都注意到了。”</p>
“李默在每一个不同的英雄身上。”</p>
“都会考虑到这个英雄最独特的地方,并且表现出来。”</p>
“提莫这个英雄也不例外。”</p>
“所以他才会翻译成了这种感觉。”</p>
在大家讨论的时候。</p>
李默已经开始翻译英雄台词了。</p>
【Sometimes,time Stance still.And all you can do is watch.】</p>
【有时候时间会停下来,而你做的只有观望。】</p>
这句台词,并非是提莫原本皮肤的台词。</p>
而是他幽灵小队皮肤的台词。</p>
这个台词从提莫口中说出来。</p>
也非常有感觉。</p>
让这个英雄从一个简简单单可爱中还带着点猥琐的英雄。</p>
变成一个擅长潜伏的精英。</p>
李默也很好的把握住这个特点。</p>
让观众们印象都非常深刻。</p>
观众:这还是我认识的那个英雄吗?</p>
:好家伙,完全不同的风格!</p>
:你们看过幽灵小队的背景故事吗?这个感觉太对味了!</p>
林专家也解析说:“李默这句台词翻译的极好!”</p>
“并没有对原文做出太大的改动。”</p>
“却很完美的体现出,幽灵小队提莫的性格特点。”</p>
“在这个皮肤里面,提莫不再是原本那种欢快灵活的感觉。”</p>
“却带着一种劫后余生,非常沉稳的感觉。”</p>
“这也是李默用心之处。”</p>
“哪怕是同样一个英雄的不同表现,他也会完美的体会出来。”</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。