躺着写书提示您:看后求收藏(第140章 登场率飙升!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,废文网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

林专家继续说:“在选手们的翻译显示出来之前。”</p>

“我还认为,有人会用w技能的表现形式。”</p>

“做一个相对的词汇翻译。”</p>

“这样既能够表现技能特点。”</p>

“也能够符合原文的意思。”</p>

“不过,没有选手,这样选择。”</p>

徐部长也说:“而且我也觉得有一点很奇怪。”</p>

“这是一个跟磁铁,还有电相关的东西。”</p>

“用这些词汇和魔法组合的话。”</p>

“也会非常奇怪。”</p>

观众:徐部长说的对啊!</p>

:芮尔会操纵魔法。</p>

:但是如果这样翻译的话就不对劲了!</p>

林专家点头:“我也是这样想的。”</p>

“我们来看第一个选手的翻译,他就是简单明了。”</p>

“按照原文的意思写出了四个字。”</p>

“表现出了磁铁的意思。”</p>

“这算不上坏。”</p>

“但是也不能说好!”</p>

“和这个英雄的风格完全不搭配。”</p>

“让我们来看一看第二个选手的翻译。”</p>

“他在第一个选手的基础上做了一定程度的改变。”</p>

“很可惜,他显然已经做出了努力。”</p>

“但和其他技能的风格依然不搭配!”</p>

观众:可惜了,这个选手也很用心!</p>

:是啊,他也做了努力!</p>

:实力有限,没办法。</p>

林专家继续说:“最后就是我们李默的翻译了。”</p>

“他做到了几乎不可能办到的事情。”</p>

“用简简单单的两个字。”</p>

“就翻译出了这个技能的意思!”</p>

此时,徐部长提出了不同的意见。</p>

“李默的翻译的确是很好。”</p>

“但是他这个翻译。”</p>

“是不是缺少吸引的意思?”</p>

“毕竟,芮尔这个技能不仅有排斥,也有吸引。”</p>

“李默只表现出了排斥的意思,并没有表现出吸引!”</p>

林专家同意徐部长的说法:“你说的对。”</p>

“李默这一次的翻译并非是十全十美的。”</p>

“他为了保留技能的美感,牺牲了其中一小部分意思。”</p>

“至于到底哪种做法比较好?”</p>

“那就要看观众们的想法了。”</p>

观众:肯定是李默的好啊!</p>

:帅气最重要!</p>

:其他选手的根本不符合画风,不如李默!</p>

:想知道技能效果,最终还是要看具体内容的!</p>

:实际上没有十全十美的事,我还是选择李默!</p>

绝大多数人都认为。</p>

李默的翻译,已经够好了。</p>

比其他人的好不少!</p>

至于那一点点不和谐的地方。</p>

也完全可以理解。</p>

并不能吹毛求疵。</p>

最后,就是芮尔的大招了。</p>

原文:Magnet Storm</p>

其他选手:磁力风暴</p>

李默翻译:极涌</p>

观众:其他人的比较好吧!</p>

:我觉得也是!</p>

:磁力风暴,听起来多帅啊!</p>

:李默这次输了!</p>

不少观众都认为。</p>

这一次,是其他选手赢了!</p>

这个技能用磁力风暴来描述。</p>

明显是更加帅气的。</p>

林专家开口。</p>

“我们来解析一下吧。”</p>

“我看不少观众都很喜欢另外一名选手的翻译。”</p>

本章未完,点击下一页继续阅读。

都市豪门小说相关阅读More+

来自2030

江东一尘

崇祯是我老丈人!

BB咖啡

玄幻,从码头开启超凡之路

北竹林内

九洲丹香厨圣

果山

从天煞孤星开始趋吉避凶

无情铁蛋

生死无惧的我愈战愈勇

择失忆