温斯顿勋爵提示您:看后求收藏(第98章 三方势力,盎格鲁玫瑰,温斯顿勋爵,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
随后又说了句:“爵士,这是怎么回事?怎么会有人敢…”话没说完,包括他在内的所有人都听见了从队伍中传来的接二连三的惨叫声。
维克托立即拔出自己的佩剑,对约瑟夫说:“大人,我们一定是遇上了一大股盗贼,我让人保护您立刻去巴纳德城堡。”
约瑟夫反而猛地拔出自己的刺劈剑,对爵士说:“不行,我要带上酬金一起离开才行。爵士,你最好赶快让人找到那两个箱子。”
“大人,酬金被抢不是最严重的事,假如您出现意外或是被掠夺者杀死的话,我和您的这些骑士的灵魂是要下地狱的。”
“爵士,这可是守卫巴纳德城堡的骑士和军士们两个月的酬金!如果他们再拿不到酬金的话,我敢肯定今后不会再有人会向我的父亲宣誓效忠了。”
维克托万分焦急地解释说:“大人,我们有20个人,完全可以抵挡住这些盗贼的进攻。我只希望,您在我战死之前可以从巴纳德城堡带回援兵,让这些混蛋全部下地狱。”
约瑟夫在无奈之余只好做出让步。就在一名骑士按照维克托的命令为他又牵来一匹战马时,一支箭杆直径为1/2英寸(约13厘米),箭羽由三片鹅毛绑扎而成,箭头装有铁箭镞的重箭,正以高速平稳的飞行状态朝着移动中的骑士飞来。
就在骑士将马牵至约瑟夫的面前,还没来得及等到对方上马便被这支重箭射中后背,顷刻间中箭倒地。约瑟夫惊恐地瞪着趴在地上,背部插有一支箭矢的骑士,他感觉到自己的呼吸越来越急促。可他又不敢大口喘气,因为他害怕自己的呼吸也有可能会引来敌人射出的箭矢。
——————————
伊莎贝尔在连续射出三箭让约瑟夫倒地后,跃跃欲试的弗格森立刻从黑暗中跳了出来。举起右手,将手中的投矛朝着那个牵着驮有酬金箱子的马匹的军士用力投掷了过去。
就在弗格森投掷出投矛后,在场的其他人也陆续将手中的投矛朝着队伍的人或马匹奋勇投掷过去。在第一轮的投矛战结束后,弗格森手握两把战斧准备和其他人冲向惊慌失措的酬金队伍时,对身旁的伊莎贝尔点了下头说:“女士,我们要冲过去了。”
伊莎贝尔只是说:“爵士,一定要活着回来。”
“女士,假如我快死了话,一定要让我握住自己的战斧,这样我才能去瓦尔哈拉。”说完,弗格森便与他的兄弟们平端着长矛,挥舞着战斧及刺劈剑冲向了酬金队伍。
为了确保约瑟夫不会在战斗中趁乱逃跑,伊莎贝尔与弗格森爵士指派的两名骑士专门应对约瑟夫和他身边的一些人。至于酬金队伍的其他人,则交给了弗格森和剩下的几名骑士来解决。
在漆黑一片的夜色中,拥有良好伪装的伊莎贝尔及两名骑士手持武器弯下腰,小跑着来到距离酬金队伍队前大约40码(约366米)的地方。在对方几名骑士高举着的火把的“帮助”下,她很快便锁定了自己的目标。
单腿跪在草地上紧紧盯住约瑟夫的同时,伊莎贝尔悄悄对两名骑士说:“你们看见了吗?站在两名骑士中间的那个年轻小子,就是达灵顿勋爵的长子。”
一个留着一头类似于长发小辫版的莫西干头发型,蓄有大把的棕黄色胡须并夹杂着精心编织的胡须小辫,身穿皮甲,手持短柄战斧及圆盾的骑士低声说:“女士,这个小子的皮肤看上去很娇嫩,我觉得可以卖个好价钱。”
“没错。如果他要逃跑的话,必须要拦住他。还有,你们俩不能把他给杀了。”
“是的,女士。”
本章未完,点击下一页继续阅读。