路易罗莎提示您:看后求收藏(附录:部分书面澳龙语汉字清单,北美洲再造中华,路易罗莎,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
[肉]ㄌㄧㄙris
[ㄝ肉]ㄝㄌㄧㄙ`eris
[肉ㄧ]ㄌㄧㄙㄧrisi,意为吃肉
注:“肉”ㄌㄧㄙ指的是肌肉;“ㄝ肉”ㄝㄌㄧㄙ`指的是肉食、荤菜;两者共用“肉”字,为了区分后者而根据发音在前方加上“ㄝ”;“肉ㄧ”则为派生动词,后缀-ㄧ使用注音符号标注。
[尾]ㄉxㄅxㄧtupui
[魚]ㄏxㄧhuyi
[鳥]ㄅxㄋㄧㄙpunis;{岚}wenaon、{漖}esk
[?广隼]ㄙㄧㄌㄧsiri,表示鹰类;{漖}soku、{利}ruyawa
注:此处为新造字,?表示左上包围结构,广字头为部首,隼为象形兼会意偏旁,不用“鷹”字乃是为了简省笔画。但出于输入考虑,正文中仍用“鹰”字。
[隼]ㄍyㄍㄋxkaknu
[馬]ㄌyㄍyraka,澳龙语有对马的自己的称呼,不使用汉借词
[兔]xㄝㄌㄝㄣweren
[鼠]ㄙㄧxㄛㄉsiwot,实际上为美洲囊地鼠
[鳥鼠]ㄋㄧㄠㄘㄧniauchi,汉借词,意为普通老鼠、家鼠,因笔画太多,殖民司建议直接写注音符号
[名]ㄌyㄍyㄉrakat
[黑]ㄕㄛㄌㄍㄛ?olko
[白]ㄌㄛㄙㄍㄛrosko
[大]xㄝㄉㄝㄌweter
[小]ㄍxㄓxku?u
[良/好/安]ㄏㄛㄌㄙㄝhorse,意为好;汉字3字均可使用
[安ㄣ]ㄏㄛㄌㄙㄝㄣhorsen,意为健康,由“安”ㄏㄛㄌㄙㄝ派生而来,为区分而将后缀ㄣ写出。
[歹]ㄝㄍㄉㄝekte,意为“不好的”、“坏的”、“苦的”
[甘]xㄧㄓxwi?u,意为甜
[予]ㄙxㄇㄧsui,意为给予;{虎}hara
[食y]yㄇyaa,因与“身”yㄇy同音,因而在食字后方额外标出尾音y
[?飠水]xㄝ`uwe
注:此处为新造字,?表示左右结构,左边为部首食字旁即饣的繁体飠,如“飲”的左半边,右边为会意偏旁水字。
[杀]ㄋㄧㄇㄧnii,此处为了简省笔画、方便通过字形理解,用的是简体字
[坐]ㄓㄠㄌy?aura,意为坐或生活;{岚}pitle
>>例句:“不其ㄍ坐金門ㄇx。”<akwe-wak?aurakiun-u>他并不住在金门尹。
[至]xyㄉㄝwate
[入]yㄍㄛako
>>例句:“隼入云ㄉyㄍ。”<kaknuako?e-tak>游隼飞入云间。
[切氐/氐]ㄓㄧㄉㄝ/ㄧㄌㄕy?ite/ir?a两可,意为跳舞;除{岚}ir?a、{利}i?a外各方言主要使用?ite;此处因“舞”字笔画复杂,便采用明人已经引入汉语的“切地”音译表达,但因“地”字为形声字,因而改用近音的“氐”字;“氐”的字形如同跳舞的人形,亦可做象形字,因此也可以单用“氐”字;为与下方“切”xyㄌy区分,不可单用“切”字
[切]xyㄌywara,意为切割
[炙]yㄏ?ㄧah''''''''yi,意为烧、烤
>>例句:“炙了ㄝ肉,食ㄞ。”<ah''''''''yikneeris,aay>我烤了肉,你吃吧。
注:澳龙语和汉语、日语1样存在省略主语的句型。
[言]ㄌㄧㄓyri?a
>>例句:“言尔ㄣ么?”<ri?a-nhto?>你说什么?
[告]ㄌxㄉyruta
>>例句:“告ㄧ家ㄧㄕ其ㄍ名。”<rutaykani?wak-rakat>告诉我的他的名字。
[作]ㄏyㄕㄝha?e,意为制作、制造
[召]ㄕㄠ?au,意为“歌曲”,会意字,表示口中吐刀1般的呐喊;亦是从“邵”“绍”“韶”等汉语近音字提取出声部“召”
>>例词:“5矢ㄧ召”<isurtawisi?au>5箭之歌
[召xㄧ]ㄕyxㄧ?awi/?auwi,意为“唱歌”,从上方“召”ㄕㄠ派生而来,因而后缀-xㄧ以注音符号形式写出
[了]-ㄍㄋㄝ-kne,动词相关语法后缀,表示过去时
[申]-ㄙㄧㄣ-s,动词相关语法后缀,表示将来时,非强制使用
>>例句:“鷹阳ㄉㄝㄙ作申多山舟。”<sirisntesha?e-sirihhuya-wali>鹰阳人将要制造许多的大型舰船。
[佇]-ㄉyㄍ-tak,名词相关语法后缀,表示向格或较精确的位格,常用于地名
[者]-ㄇㄧㄣ-/-n两可,名词相关构词后缀,表示具有……特征的人或物
[文字]ㄇxㄣㄗㄧunci,汉借词,“文”“字”2字可分开使用
[做工]ㄗxㄝㄍyㄥ`cuekang,汉借词,意为工作动词
[工課]ㄍyㄥㄍㄛ`kangko,汉借词,意为工作名词,出于简省笔画考虑,可写作“工ㄍㄛ`”
[得到]ㄉㄝ?ㄉㄛ`/ㄉㄝ?ㄉㄠ`te''''''''to/te''''''''tau两可,汉借词
>>例句:“酋得到了3ㄣ良册。”<tu?te''''''''toknekaphanhorsece''''''''>酋长得到了3本好书。
注:数词单独使用时通常把注音符号的尾字写出,如该句“3ㄣ”,以和用于组词的数词区分。
[大ㄝㄕ]xㄝㄉㄌㄝㄕwetre?,意为“大人”,原是对酋长、战争首领或部社长老的称呼,后因汉文化影响,成为对官吏、大臣的尊称,为与下方“大人”区分,不写作大人而是将-e?用注音符号写出
[大人]ㄉㄞㄌyㄥtag,汉借词,意为“成年人”,与上方“大ㄝㄕ”区分
[国王]ㄍㄛ?xㄛㄥ`ko''''''''wong,汉借词,“国”字为简省笔画使用简体字
[皇帝]xㄛㄥㄉㄝ`wongte,汉借词
本章未完,点击下一页继续阅读。