北域神灯提示您:看后求收藏(第三三三三章 得之不易的青铜器,鉴宝秘术,北域神灯,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
后来人们之所以把夔当作“一足人”,是因为上古时期还有关于夔的其他传说。
一种传说称夔是“状如牛”的怪兽。
据《山海经·大荒东经》记载:“东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身(青灰色的身子)而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛以雷兽之骨(用雷兽的骨做鼓槌),声闻五百里,以威天下。”
这个流波山“一足夔”的传说,是黄帝战蚩尤神话的一节,《绎史》卷五引《黄帝内传》称,当年黄帝战蚩尤时,玄女为黄帝制作了夔牛鼓八十面,一面鼓可声传五百里,八十面鼓一齐敲,鼓声可传至三千八百里。
清吴任臣《山海经广注》引《广成子传》称,蚩尤铜头铁齿,可咬碎石头,能飞上半空,走险要的山道。
黄帝以夔牛皮做成鼓,九次击鼓制伏蚩尤,使蚩尤不能飞走,最终被擒杀。
不过,更多的传说称夔是龙蛇状的怪物。
《说文解字》称:“夔,神魖也,如龙一足,从夊。象有角、手,人面之形。”
魖,古书上指能使财物消耗的鬼。
字从夊,是一足之象,如龙,则有角可知。
这个夔,显然与《山海经》所记载“状如牛”、“声如雷”的无角夔不同,是神鬼类的怪物。
古籍中常“夔魖”连文,如汉代张衡的《西京赋》称:“残夔魖与罔象,殪野仲而歼游光。”
薛综注曰:“夔,木石之怪,如龙有角,鳞甲,光如日月,见则其邑大旱。”
按薛综的说法,夔又变为旱魃了。
《庄子·秋水》还讲过“一足夔”和蚿(多足动物)的故事,夔对蚿说:“吾以一足趻踔而行,予无如矣。今子之使万足,独奈何?”
这段的意思是:我用一只脚跳着走路,如此简单快乐地行走,有谁比得上我。你用一万只脚走路,岂不是太辛苦,何苦呢?
在《国语》、《左传》等书中,夔或为怪兽,或为国名,或为地名。
指称的不同,在某种程度上造成了混乱。
也许是因为有关“一足夔”的传说历史太悠久了,早在春秋战国时期,人们已经开始把帝舜时的“乐正夔”和“一足夔”混淆起来。
据《吕氏春秋·慎行论·察传》记载:“鲁哀公问于孔子曰:‘乐正夔一足,信乎?’孔子曰:‘昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风,而天下大服。重黎又欲益求人(想多找几个人),舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也,故唯圣人能为和。和,乐之本也,夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。’故曰夔一足,非一足也。”
可见人们之所以把“乐正夔”和“一足夔”相混淆的另一个原因,是误解了帝舜“若夔者一而足矣”这句话,原来帝舜的原意是:像夔这样的能人,有一个已经足够了。
孔子博学多才,澄清了这个问题。
显然,商周青铜器上的“夔纹”,不会是“乐正夔”的形象。
本章未完,点击下一页继续阅读。